Fra Angelico, « Annunciazione »

Fra Angelico (Vicchio di Mugello [?], entre 1387 et 1395 – Rome, 1455)

Annunciazione (Annonciation), 1533-1434.

Tempéra sur panneau, 175 x 180 cm.

Inscriptions :

  • ECCE ANCILA DOMINI // VERBUM TVVM » [1]« Ecce ancilla domini [Fiat mihi secundum] verbum tuum » (« Je suis la servante du Seigneur ; [qu’il me soit fait selon] ta parole. ») Le corps de phrase « Fiat mihi secundum » disparaît derrière la colonne.
  • Spiritus Sanctus superveniet in te et virtus Altissimi obumbrabit tibi [2]Spiritus Sanctus superveniet in te et virtus Altissimi obumbrabit tibi » (« Le Saint-Esprit viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut te couvrira de son ombre. »). Les deux versets sont répartis sur deux lignes, en haut et en bas.
  • « ECCE ANCILA DOMINI // VERBUM TVVM » [3]« Ecce ancilla Domini: [fiat mihi secundum] verbum tuum » (« Je suis la servante du Seigneur ; [qu’il me soit fait selon] ta parole. »).

Provenance :

Cortone, Museo diocesano.

Fra Angelico

Le colloque angélique est déjà bien avancé puisque les paroles de l’ange constituent la réponse à la question que lui a posée Marie l’instant d’avant : « dixit autem Maria ad angelum quomodo fiet istud quoniam virum non cognosco »

Cette phrase, qui sort de la bouche de Marie, est inversée verticalement et écrite de droite à gauche. Les mots « fiat mihi secundum » (« qu’il me soit fait selon… ») sont absents. On pourrait penser qu’ils sont simplement masqués par la colonne, mais Daniel Arasse fait observer que, dans les propos de l’ange, les phrases s’interrompent à gauche de la colonne et se poursuivent à droite, sans perte de texte ; il en conclut que la signification des mots « fiat mihi secundum » est exprimée par la colonne elle-même, symbole du Christ et visualisation de l’Incarnation.

Notes

Notes
1 « Ecce ancilla domini [Fiat mihi secundum] verbum tuum » (« Je suis la servante du Seigneur ; [qu’il me soit fait selon] ta parole. ») Le corps de phrase « Fiat mihi secundum » disparaît derrière la colonne.
2 Spiritus Sanctus superveniet in te et virtus Altissimi obumbrabit tibi » (« Le Saint-Esprit viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut te couvrira de son ombre. »). Les deux versets sont répartis sur deux lignes, en haut et en bas.
3 « Ecce ancilla Domini: [fiat mihi secundum] verbum tuum » (« Je suis la servante du Seigneur ; [qu’il me soit fait selon] ta parole. »).

En savoir plus sur Guide artistique de la Province de Sienne

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Poursuivre la lecture