
Guido di Pietro, dit Fra Angelico (Vicchio di Mugello [?], 1451 – Rome, 1453)
Giudizio finale (Jugement dernier), 1451-1453.
Compartiment de l’Armadio degli Argenti (Armoire aux argents), tempéra sur panneau, env. 38,5 x 37 cm.
Inscriptions :
- (sur le rouleau supérieur, à gauche ) : « ASCE(N)DA(N)T GE(N)TES I(N) VALLE(M) IOSAPHAT Q(UI)A IBI SEDEBO VT IVDICE(M) OM(NE)S GE(N)TES. IOL. III. » [1]« Ascendant gentes in vallem losaphat quia ibi sedebo ut iudicem omnes gentes. Ioelis. III. c. » (« Que les nations se réveillent, et qu’elles montent vers la vallée de Josaphat ! Car là je siégerai pour juger toutes les nations d’alentour. »). Jl 3, 12.
- (sur le rouleau supérieur, à droite) : « SEDEBIT SVP(ER) SEDE(M) MAIESTATIS SVE 7 JUDICABIT BONOS 7 MALOS. MT XXV. C. » [2]« Sedebit super sedem maiestatis sue […] et separabit eos ab invicem, sicut pastor segregat oves ab haedis (*). Mt. XXV. c. » (« […] il prendra place sur son trône glorieux […]. Alors il les [« les peuples de la terre »] divisera en deux groupes – tout comme le berger fait le tri entre les brebis et les boucs. »). Mt 25, 31-32. (*) L’inscription … Poursuivre
- (sur le rouleau inférieur, à gauche) : « VENITE BENEDICTI PATRIS MEI P(ER)CIPITE REGNVM. MT. XXV. CO. » [3]Venite, benedicti patris mei, percipite regnum. Mt. XXV. c. » (« Venez, vous qui êtes bénis par mon Père : prenez possession du royaume […]. »). Mt 25, 34.
- (sur le rouleau inférieur, à droite) : « ITE MALEDICTI I(N) IGNEM ETERNVM. MT. XXV. C. » [4]« Discedite a me […] maledicti in ignem æternum. Mt. XXV. c. » (« Retirez-vous loin de moi […] dans le feu éternel […]. »). Mt 25, 41.
- (autour du col du premier et du huitième saint à gauche, et de Jean l’Evangéliste, à droite) : « AMOR » [5]« Amor » (« Amour »).
- (autour du col du second saint vêtu de rose, à gauche) : « IACOBVS » [6]« Jacobus » : « Jacques ».
- (sur la poitrine du vieillard vêtu de vert, à droite) : « […] EVA… » [7]« Evangelista (?) » : « Évangéliste (?) ».
Provenance : Église de la Santissima Annunziata, Florence.
Florence, Museo Nazionale di San Marco.
L’avant-dernier panneau de l’Armadio degli Argenti occupe un espace double de celui des autres épisodes. Fra Angelico y représente le Christ siégeant au centre d’une gloire circulaire projetant une lumière éblouissante. À la fois calme et terrible, il lève sa main droite en un signe manifeste de sa toute-puissance. L’ajustement de son manteau possède l’ampleur et la noblesse qui sied à cette situation. Dans un pli de sa robe, on aperçoit pourtant, par le biais d’une déchirure entr’ouverte, la plaie de son côté droit frappé par la lance. À ses côtés, paraissant alignés sur les nuées du ciel, les apôtres (Jacques, Pierre, Jean l’Évangéliste, notamment, sont identifiables), des fondateurs d’ordres (Dominique, François) forment ensemble la cour des saints. Au plus près de la figure du Christ, on reconnaît Marie, sur sa droite, et Jean Baptiste, sur sa gauche.
Dans la partie inférieure de la composition, les ressuscités, à peine sortis de leurs tombeaux, sont répartis au fur et à mesure de part et d’autre du Christ-Juge, en fonction du verdict qui vient d’être prononcé ; leur expression comme leurs gestes font connaître la différence du sort qui les attend. À droite du Christ, sur un tapis de gazon fleuri, les élus de toutes conditions contemplent le ciel, qui les attend, et reçoivent le baiser fraternel de leurs anges gardiens. Il en va tout autrement à gauche, où les damnés sont entraînés pèle-mêle en enfer par les démons, tandis que l’un d’eux, orienté par erreur du côté des élus, c’est-à-dire à la droite du Juge, est brusquement empoigné par un ange qui s’affaire à le traîner de force du côté de l’enfer perpétuel.
Notes
| 1↑ | « Ascendant gentes in vallem losaphat quia ibi sedebo ut iudicem omnes gentes. Ioelis. III. c. » (« Que les nations se réveillent, et qu’elles montent vers la vallée de Josaphat ! Car là je siégerai pour juger toutes les nations d’alentour. »). Jl 3, 12. |
|---|---|
| 2↑ | « Sedebit super sedem maiestatis sue […] et separabit eos ab invicem, sicut pastor segregat oves ab haedis (*). Mt. XXV. c. » (« […] il prendra place sur son trône glorieux […]. Alors il les [« les peuples de la terre »] divisera en deux groupes – tout comme le berger fait le tri entre les brebis et les boucs. »). Mt 25, 31-32. (*) L’inscription mentionnée dans l’image (« et iudicabit bonos et malos »), si elle conserve l’exactitude du sens initial, n’est pas conforme à la lettre du texte biblique. |
| 3↑ | Venite, benedicti patris mei, percipite regnum. Mt. XXV. c. » (« Venez, vous qui êtes bénis par mon Père : prenez possession du royaume […]. »). Mt 25, 34. |
| 4↑ | « Discedite a me […] maledicti in ignem æternum. Mt. XXV. c. » (« Retirez-vous loin de moi […] dans le feu éternel […]. »). Mt 25, 41. |
| 5↑ | « Amor » (« Amour »). |
| 6↑ | « Jacobus » : « Jacques ». |
| 7↑ | « Evangelista (?) » : « Évangéliste (?) ». |

Vous devez être connecté pour poster un commentaire.