
Guido di Pietro, dit Fra Angelico (Vicchio di Mugello [?], 1451 – Rome, 1453)
Natività (Nativité), 1451-1453.
Compartiment de l’Armadio degli Argenti (Armoire aux argents), tempéra sur panneau, env. 38,5 x 37 cm.
Inscriptions :
- (sur le rouleau supérieur) : « PARVVLVS NAT[US] E[ST] NOBIS 7 FILI[US] DAT[US] E[ST] NOBIS 7 FACT[US] E[ST] PRINCIPAT[U]S SVP[ER] HVMERV[M] EI(U)S» [1]« Parvulus natus est nobis et filius datus est nobis et factus est principatus super humerum eius. Ysa. IX. c. » (« Car un enfant nous est né, un fils nous est donné, Et la domination reposera sur son épaule; On l’appellera Admirable, Conseiller, Dieu puissant, Père éternel, Prince de la paix »). Is 9, 5.
- (sur le rouleau inférieur) : « IMPLETI SVNT DIES VT PARERET 7 PEPERIT FILIVM SVVM PRIMOGENITVM. LVCE. II. C. » [2]« Impleti sunt dies ut pareret et peperit filium suum primogenitum. Luce. II. c. » (« Pendant qu’ils étaient là, le temps où Marie devait accoucher arriva, et elle enfanta son fils premier-né »). Lc 2, 6-7.
Provenance : Église de la Santissima Annunziata, Florence.
Florence, Museo Nazionale di San Marco.
Notes
| 1↑ | « Parvulus natus est nobis et filius datus est nobis et factus est principatus super humerum eius. Ysa. IX. c. » (« Car un enfant nous est né, un fils nous est donné, Et la domination reposera sur son épaule; On l’appellera Admirable, Conseiller, Dieu puissant, Père éternel, Prince de la paix »). Is 9, 5. |
|---|---|
| 2↑ | « Impleti sunt dies ut pareret et peperit filium suum primogenitum. Luce. II. c. » (« Pendant qu’ils étaient là, le temps où Marie devait accoucher arriva, et elle enfanta son fils premier-né »). Lc 2, 6-7. |

Vous devez être connecté pour poster un commentaire.