Giotto di Bondone

Giotto [1]« Giotto » est probablement la modification phonétique du diminutif d’un prénom qui pourrait être Ambrogiotto (Ambrogio) ou Biagiotto (Biagio). di Bondone (Vespignano del Mugello [2]Aujourd’hui frazione de Vicchio di Mugello, près de Florence., v. 1267 – Florence, 1337) : peintre, il est également célébré comme architecte et comme sculpteur. Les sources, dans lesquelles se mêlent histoire et légende, s’accordent à considérer que le jeune Giotto a été formé dans l’atelier de Cimabue. Ghiberti est le premier à raconter l’histoire de la découverte du jeune talent par Cimabue qui aurait surpris celui-ci alors qu’il faisait paître ses moutons tout en dessinant :

Cominciò l’arte della pictura a sormontare in Etruria. In una villa allato alla città di Firenze, la quale si chiamava Vespignano, nacque uno fanciullo di mirabile ingegno. Passando Cimabue pictore per la strada a Bologna, vide el fanciullo sedente in terra, il quale sì ritraeva del naturale una pecora in su una lastra. Prese grandissima ammiratione del fanciullo, essendo di si picola età, fare tanto bene, veggendo aver l’arte da natura. Domandò il fanciullo come egli aveva nome. Rispose e disse: – Per nome io son chiamato Giotto e ‘l mio padre ha nome Bondoni e sta in questa casa che è apresso – disse a Cimabue. Andò con Giotto al padre, aveva bellissima presentia. Chiese al padre el fanciullo e ‘l padre, era poverissimo, concedettegli el fanciullo a Cimabue, menò seco Giotto. E’ fu discepolo di Cimabue, tenea la maniera greca; in quella maniera ebbe in Etruria grandissima fama.
Fecesi Giotto grande nell’arte della pictura. Arrecò l’arte nuova, lasciò la rozzezza de’ Greci, sormontò excellentissimamente in Etruria; e fecionsi egregiissime opere, e spetialmente nella città di Firenze, e in molti altri luoghi; e assai discepoli furono, tutti dotti al pari delli antichi Greci. Vide Giotto nell’arte quello che gli altri non agiunsono; arecò l’arte naturale e ‘lla gentilezza con essa, non uscendo delle misure. Fu peritissimo in tutta l’arte, fu inventore e trovatore di tanta doctrina, la quale era stata sepulta circa d’anni 600
. [3]Lorenzo GhibertiCommentario II, dans Guido GATTI SILO, Per una edizione critica dei Commentarii di Lorenzo Ghiberti. 2. Testo dei Comentarii, Tesi di laurea in Letteratura italiana discussa nell’anno accademico 1981-82. Università degli Studi di Firenze, Facoltà di Lettere e Filosofia, pp. 48-49. 

L’art de la peinture commença à se répandre en Étrurie. Dans une cité proche de Florence appelée Vespignano naquit un enfant d’une intelligence merveilleuse. Alors qu’il passait sur la route de Bologne, le peintre Cimabue aperçut le jeune garçon assis par terre en train de dessiner un mouton sur une pierre. Il éprouva une grande admiration pour l’enfant qui, bien que très jeune, dessinait déjà si bien, et observant que cet art lui était naturel. Il lui demanda quel était son nom. Celui-ci lui répondit : « Mon nom est Giotto, et mon père s’appelle Bondoni ; et il habite tout près dans cette maison ». Cimabue se rendit avec Giotto chez son père ; il avait une belle présence. Il demanda le garçon au père, et le père, qui était très pauvre, donna le garçon à Cimabue, qui emmena Giotto avec lui et l’enfant devint son disciple. Cimabue suivait la manière grecque et c’est ainsi qu’il parvint à une grande renommée en Étrurie.
Giotto devint grand dans l’art de la peinture. Il apporta un art nouveau, abandonna la grossièreté des Grecs, surpassa en excellence tous les autres en Étrurie ; il réalisa des travaux très excellents qui furent exécutés notamment dans la ville de Florence et dans de nombreux autres lieux ; et il avait de nombreux disciples, tous instruits comme les anciens Grecs. Giotto voyait dans l’art ce que d’autres n’y ajoutaient pas ; il apporta avec lui l’art naturel et la courtoisie, sans dépasser les limites. Il était très expert dans tout l’art, et fut l’inventeur et le découvreur de toute la doctrine des arts qui était enfouie depuis environ 600 ans. 

La légende vasarienne du « O de Giotto » [4]L’anecdote légendaire est racontée par Vasari dans sa Vie de Giotto : Benedetto IX da Trevisi mandasse in Toscana un suo cortigiano, a vedere che uomo fusse Giotto e quali fussero l’opere sue, avendo disegnato far in S. Piero alcune pitture. Il quale cortigiano venendo per veder Giotto, e intendere che altri maestri fussero in Firenze eccellenti nella pittura e nel musaico, parlò in … Poursuivre témoigne avec éloquence de l’aura dont bénéficiait le peintre de son vivant. La gloire de Giotto fut si considérable que Dante éleva l’artiste, son contemporain, à la hauteur des héros en l’introduisant dans son Purgatoire. « Ainsi, Giotto entra vivant dans le panthéon de Dante, en trois vers qui traverseront les siècles » [5]Marcelin PLEYNET, Giotto, Paris, Hazan, 1985. :

Credete Cimabue nella pittura, tener lo campo,
ed ora ha Giotto il grido,
si che la fame di colui è oscura.

Cimabue crut dans la peinture tenir le champ,
et Giotto à présent a le cri,
si bien que la gloire de l’autre est obscure. [6]Dante ALIGHIERI, Purgatoire, chant XI, 94-96 (traduction Jacqueline Risset, La Divine Comédie, Paris, Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade), 2010. Dante a fait précéder ces trois vers de trois autres : Oh vana gloria de l’umane posse ! / com’ poco verde in su la cima dura, / se non è giunta da l’etati grosse ! (Ô vaine gloire de la puissance humaine ! … Poursuivre

« Ces vers ne sont pas en effet précisément un éloge de Giotto ; mais que de son vivant un peintre figure dans une œuvre de l’importance de la Comédie, voilà qui ne pouvait pas laisser indifférent une corporation qui n’avait pas encore ses lettres de noblesse : « à une époque, comme l’écrit A. Chastel [7]André Chastel, « Giotto coetaneo di Dante », Fables, Formes, Figures, t. 1, Paris, Flammarion, 1978., où le poème représentait la somme du savoir et le principal accès des esprits à l’ordre supérieur » [8]Marcelin PLEYNET, op. cit..

œuvres mentionnées dans le présent guide

Notes

Notes
1 « Giotto » est probablement la modification phonétique du diminutif d’un prénom qui pourrait être Ambrogiotto (Ambrogio) ou Biagiotto (Biagio).
2 Aujourd’hui frazione de Vicchio di Mugello, près de Florence.
3 Lorenzo GhibertiCommentario II, dans Guido GATTI SILO, Per una edizione critica dei Commentarii di Lorenzo Ghiberti. 2. Testo dei Comentarii, Tesi di laurea in Letteratura italiana discussa nell’anno accademico 1981-82. Università degli Studi di Firenze, Facoltà di Lettere e Filosofia, pp. 48-49.
4 L’anecdote légendaire est racontée par Vasari dans sa Vie de Giotto :

Benedetto IX da Trevisi mandasse in Toscana un suo cortigiano, a vedere che uomo fusse Giotto e quali fussero l’opere sue, avendo disegnato far in S. Piero alcune pitture. Il quale cortigiano venendo per veder Giotto, e intendere che altri maestri fussero in Firenze eccellenti nella pittura e nel musaico, parlò in Siena a molti maestri. Poi avuti disegni da loro, venne a Firenze, e andato una mattina in bottega di Giotto che lavorava, gli espose la mente del Papa e in che modo si voleva valere dell’opera sua, et in ultimo gli chiese un poco di disegno per mandarlo a Sua Santità. Giotto, che garbatissimo era, prese un foglio, et in quello con un pennello tinto di rosso, fermato il braccio al fianco per farne compasso e girato la mano, fece un tondo sì pari di sesto e di profilo, che fu a vederlo una maraviglia. Ciò fatto, ghignando, disse al cortigiano: « Eccovi il disegno ». Colui come beffato disse: « Ho io avere altro disegno che questo? ». « Assai e pur troppo è questo », rispose Giotto, « mandatelo insieme con gli altri, e vedrete se sarà conosciuto. » Il mandato, vedendo non potere altro avere, si partì da lui assai male sodisfatto, dubitando non essere ucellato. Tuttavia mandando al Papa gli altri disegni e i nomi di chi li aveva fatti, mandò anco quel di Giotto, raccontando il modo che aveva tenuto nel fare il suo tondo senza muovere il braccio e senza seste. Onde il Papa e molti cortigiani intendenti conobbero per ciò quanto Giotto avanzasse d’eccellenza tutti gli altri pittori del suo tempo. Divolgatasi poi questa cosa, ne nacque il proverbio che ancora è in uso dirsi agli uomini di grossa pasta: « Tu sei più tondo che l’O di Giotto »: il qual proverbio non solo per lo caso donde nacque si può dir bello, ma molto più per lo suo significato, che consiste nell’ambiguo, pigliandosi « tondo » in Toscana, oltre alla figura circolare perfetta, per tardità e grossezza d’ingegno. Fecelo dunque il predetto Papa andare a Roma, dove onorando molto e riconoscendo la virtù di lui, gli fece nella tribuna di S. Piero dipignere cinque storie della vita di Cristo, e nella sagrestia la tavola principale, che furono da lui con tanta diligenza condotte, che non uscì mai a tempera delle sue mani il più pulito lavoro; onde meritò che il Papa, tenendosi ben servito, facesse dargli per premio secento ducati d’oro, oltre avergli fatto tanti favori, che ne fu detto per tutta Italia.  » Giorgio Vasari, Le vite de’ piu eccellenti pittori, scultori, et architettori, scritte et di nuovo Ampliate da M. Giorgio Vasari Pittore et Architetto Aretino, co’ ritratti loro et con le nuove vite dal 1550 insino al 1567, illustrazioni di Giorgio Vasari, Florence, Giunti, 1568, p. 124.

Benoît IX, alors à Trévise et ayant le projet de faire réaliser quelques peintures à Saint Pierre (de Rome), envoya en Toscane un de ses gentilshommes pour juger si le mérite de Giotto égalait sa réputation. L’envoyé du pape, après avoir recueilli à Sienne des dessins de plusieurs peintres et mosaïstes, arriva à Florence, et se rendit un matin dans l’atelier de Giotto. Il lui exposa la mission dont il était chargé, et finit par lui demander un dessin qu’il puisse envoyer à Sa Sainteté. Giotto, qui était très poli prit aussitôt une feuille de vélin sur laquelle, muni d’un pinceau et appuyant son coude sur sa hanche pour former une espèce de compas, il peignit d’un seul jet de couleur rouge un cercle au profil si parfait que c’était une merveille à regarder. Ceci fait, il dit en souriant du gentilhomme : « Voici le dessin. » Ce dernier, se croyant joué, s’écria : « Eh quoi ! n’aurai-je point d’autre dessin que ce rond ? — Il est plus que suffisant, répondit Giotto, présentez-le avec les autres dessins, et on en connaîtra facilement la différence. » L’envoyé du pape, malgré ses instances, ne put obtenir que ce trait, et se retira fort mécontent, soupçonnant qu’il avait été bafoué. Néanmoins il envoya à Benoît IX les autres dessins ainsi que les noms de leurs auteurs, ainsi que celui de Giotto, en lui expliquant la manière dont il l’avait tracé d’un seul geste. Le pape et les courtisans les plus avertis reconnurent alors combien Giotto l’emportait sur ses concurrents. De là naquit le proverbe : « Tu es plus rond que l’O de Giotto ». Ce proverbe renferme une équivoque qui roule sur le mot tondo, qui, en Toscane, s’emploie pour signifier tantôt un cercle parfait, tantôt un homme épais et grossier. Le pape fit appeler Giotto à Rome où il l’honora beaucoup et, reconnaissant sa valeur, lui fit peindre, dans la tribune de Saint-Pierre, cinq sujets de la vie de Jésus-Christ, et dans la sacristie un grand tableau à la détrempe, travail que Giotto conduisit avec tant de diligence et d’habileté qu’il n’avait encore jamais rien produit d’aussi parfait. Benoît IX, s’estimant bien servi, lui fit donner pour prix de son travail, six cents ducats d’or, et l’accabla de tant de faveurs qu’on en parla dans toute l’Italie. » Giorgio VASARI, Le Vite de’ più eccellenti pittori, scultori e architetti coll’aggiunta de’ vivi e de’ morti, dall’anno 1550 a 1567, Florence, 1568 (traduction française sous la direction d’André Chastel, Les vies des meilleurs peintres, sculpteurs et architectes, Paris, Berger-Levraut, 1981-1989, vol. 2, p. 110.

5 Marcelin PLEYNET, Giotto, Paris, Hazan, 1985.
6 Dante ALIGHIERI, Purgatoire, chant XI, 94-96 (traduction Jacqueline RissetLa Divine Comédie, Paris, Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade), 2010. Dante a fait précéder ces trois vers de trois autres : Oh vana gloria de l’umane posse ! / com’ poco verde in su la cima dura, / se non è giunta da l’etati grosse ! (Ô vaine gloire de la puissance humaine ! / Comme il dure peu, le vert sur votre cime, / s’il n’est suivi par des temps plus grossiers !).
7 André Chastel, « Giotto coetaneo di Dante », Fables, Formes, Figures, t. 1, Paris, Flammarion, 1978.
8 Marcelin PLEYNET, op. cit.

En savoir plus sur Guide artistique de la Province de Sienne

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Poursuivre la lecture